2021 年 9 月 29 日

因明学略讲(种子译者培训课程 欢迎旁听)

宝僧法师曾长时间在佛教的经院学术传统以及大学的现代学术传统中接受训练,并取得优异的成绩。其间法师译作不断,特别是在佛教因明量学方面的著作,法师编译的《因明学入门》成为汉地学人喜爱的教材之一。而法师发表的学术论文曾在知名西方学术期刊及学术年会中得到发表。 欢迎所有对佛教因明、形式逻辑、或藏文学习有兴趣的法友们报名参加。
2021 年 9 月 8 日

2021年藏文大藏经译讲同宣讲座系列

博通法义的前宗萨佛学院院长确英多杰堪布将于今年为我们讲授三部佛经:《圣缘起大乘经》 、《圣说四法大乘经》、《圣大乘信心进修大乘经》。
2021 年 5 月 30 日

《丹珠尔》讲座|《心经》中的甚深见和广大行

《心经》是《般若经》中最短的一篇,亦是《大般若经》的总结。在佛教大乘教区,无论是藏传或汉传(包括日本和韩国),《心经》都是流行最广的经典。对其讲解注释、讽颂恭敬者,不可胜数。然而,对汉传佛教而言,我们一直缺乏对印度本土的《心经》注释传统的了解和学习。 今保存于藏文大藏经《丹珠尔》中的七部印度注释,已译出五部,都是近代新译。这次由「圆满法藏.佛典汉译」新译出的《遍知般若波罗密多心经之义》,是由十一世纪的印度论师『吉祥大众』所作。该注释有三个特点:1,是对全《经》的完整注释;2,是依唯识见对《心经》的注释;3,是对甚深见和广大行的双轨注释。据此,读者可以从这部作品中领略到印度注释家托言发意的文字注释功力;又可以领教唯识三相将如何开示空相妙义;更可以从中发现修行次第,为每一个读者个人安立修行所依之道路。
2021 年 1 月 20 日

腊八节的供养|《圣三皈依大乘经》赞颂影片

佛在舍卫城祇树给孤独园时,应舍利子尊者的请问,宣说归依三宝得福无量,唯有如来能知,远非大兴世间供养的福德所能相比之理。与本经内容相近的经文,尚有:佛答阿难提问而说的《佛说希有挍量功德经》(闍那崛多译)以及《最无比经》(玄奘译)。
2021 年 1 月 20 日

坐于莲花上 |影片回顾

2021年的新年,触地、八万四千佛典传译与圆满法藏佛典汉译三项计划一起在线上以不同的方式忆念释迦摩尼佛。
2019 年 6 月 26 日

2020年即将开展的佛典汉译工作

自从2019年7月「圆满法藏.佛典汉译」计划正式启动以来, 共获得来自两岸丶美国以及德国的汉文译者所提出15项译经申请。 经过审查委员为期两个月的审慎评估, 2020年将邀请4位译者汉译藏文大藏经中的一部佛经与三部重要的印度论典。
2019 年 6 月 25 日

百年译经大业正式启航

中华民族历来有阅读经藏的传统,而尚未收录於汉文大藏经的经论,也是佛陀的追随者希冀研读的。许多学者认为,这些经典与论释,对佛教文献的研究也是尤为重要的。然而,译经的工作着实不易,且精通佛典及藏汉语意的具格译者,更有如凤毛麟角般地稀有难得。钦哲基金会秉持着将佛陀智慧普世共享的愿力,深切企盼藉由【圆满法藏.佛典汉译】计画(以下简称圆满法藏),诚挚地邀请与我们怀抱同样愿景,并且熟稔藏文佛典汉译的资深译者,一同将《甘珠尔》与《丹珠尔》中,尚未汉译的经论译成中文。
2019 年 6 月 20 日

圆满法藏.佛典汉译计划

“圆满法藏 • 佛典汉译”是继“八万四千 • 佛典传译”成功开展后,宗萨钦哲仁波切发起的另一项译经计划,由钦哲基金会负责执行。与“八万四千 • 佛典传译”不同的是“圆满法藏 • 佛典汉译”目前的工作目标是将所有未译成汉文的藏文大藏经翻译成中文,而“八万四千 • 佛典传译”目前的工作是将藏文大藏经译成英文。两项译经计划共同的愿景是希望完整保存佛陀的教言,以延续佛教闻思修的传统。