2025-index

現今世界佛教徒中,有半數以上是華人;當佛法從它的發源地—印度漸漸式微後,佛法卻在漢地落地生根,成為華人文化中不可分割的一部分。因此,保留在漢文中的佛法對佛教的存續至關重要。

計畫創辦人宗薩蔣揚欽哲仁波切說:「漢傳佛教是佛法的源頭之火」。圓滿法藏希望用佛典翻譯來維繫這個源頭之火,並到更多地方點燃和弘揚佛法。

最新活動

新譯經典

2025 年 1 月 14 日

Toh0189 《聖梵吉祥授記大乘經》

世尊將要入舍衛城乞食時,遇到一群幼童,正在玩造沙樓的遊戲。眾幼童見到世尊,都心生歡喜。其中一名叫「梵吉祥」的童子,將他的沙樓獻給世尊。世尊納受了沙樓,並將它變成一座七寶樓,於四面各立有八萬四千柱,樓柱由金、銀、琉璃和玻璃所造。梵吉祥童子目睹世尊的神通變化後,以偈頌讚歎世尊,並發願證得無上菩提。世尊微笑著授記,未來此童子將證菩提,名號「勝一切世間」。最後一段偈頌宣說了佛與佛法的不可思議,以及對三寶的信心將帶來不可思議的果報。
2025 年 1 月 14 日

Toh0028 《聖般若波羅蜜多普賢大乘經》

佛世尊在摩竭陀國阿蘭若法菩提場時,應普賢菩薩之問,向會上諸大具足普賢行的大菩薩們解說「資糧道的智慧乃是相似般若,見道以上的智慧才是真正般若」的道理。佛在《大般若經》中曾為帝釋天王廣說有所得的相似般若以及無所得真正般若的意涵,而於本經中,則著重宣說二者在地道階位的界限差別。

圓滿法藏首要目標

根據研究結果,在藏文大藏經中待譯的藏文佛典尚有 3,636 部,也就是約有 70% 的藏文大藏經都沒有漢文。「圓滿法藏·佛典漢譯」希冀將藏文大藏經(《甘珠爾》與《丹珠爾》)中尚未漢譯的經論翻譯完成,讓《甘珠爾》和《丹珠爾》 以漢文完整保存與流通。

護持我們

如果您也希望為這項事業盡一份心力,歡迎護持我們。無論是一面貝葉的心意、一部經論的回向,還是單次或定期的捐助,您的每一份供養,都將是推進佛典漢譯的力量。

護持譯經